52 предложения со словом «сквайр»
Оллингтонские сквайры были сквайрами Оллингтона с тех пор, как сквайры, такие как теперь, сделались впервые известными в Англии.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Деревенщина-сквайр в седле, лоснящиеся ботфорты.
Улисс, Джеймс Джойс, 1922г.Я пробыл в полку только двадцать лет, а мой уважаемый родитель – простой сквайр.
Труды дня (сборник), Редьярд Джозеф Киплинг, 1898г.Да, сквайр Трэверс, знатный джентльмен и, говорят, очень богатый, но его имение довольно далеко от нашей деревни.
Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь, Эдвард Бульвер-Литтон, 1873г.Иногда сквайр засыпал в самых красноречивых местах моей проповеди, а его супруга очень кисло отвечала на любезности моей жены в церкви.
Вэкфильдский священник, Оливер ГолдсмитСквайр ужасно будет сердиться, если узнает.
Семейство Какстон, Эдвард Бульвер-Литтон, 1849г.Таков был оллингтонский сквайр, единственный постоянный обитатель Большого дома.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.В этом случае сквайр был менее снисходителен, чем в деле крикета, и обыкновенно замечал своей племяннице, что в цветах она ничего не смыслит.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.При таких обстоятельствах ей было все равно, любил ли ее или не любил оллингтонский сквайр, уважал ли ее или не уважал садовник Хопкинс.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Я думаю, сквайр мог бы подарить этих пони своим племянницам, но он думал иначе.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Они были Дели, и сквайр любил их, а Кристофер Дель, полюбивши однажды, любил навсегда.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр, не питая к ней особенного расположения, признавал, однако же, в ней это достоинство и во всех отношениях обходился с ней как с равной себе.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Прожив несколько лет в самом близком соседстве, живя, можно сказать, в одном и том же семействе, сквайр и мистрис Дель не могли сделаться друзьями.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр ни слова не говорил матери о своем намерении относительно ее дочерей.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр не любил, чтобы гости сидели с ним, когда не было дам, которые бы украшали его стол.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр был пунктуален насчет обеденного времени, и потому барышни торопливо оделись и снова пошли по тому же саду, мать провожала их до мостика.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.И потом, предложив свою руку Белл, сквайр отправился в столовую.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр был холоден к ней и с каким-то настойчивым постоянством отклонял от себя всякое с ее стороны заискивание его расположения.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр не имел особенного расположения к мистрис Имс, на которой муж ее женился, когда ему стукнуло за сорок лет.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Напротив того, мистрис Дель не боялась сквайра и иногда давала гествикской вдове советы, далеко не согласовавшиеся с понятиями сквайра.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Он имеет больше, чем имел при женитьбе мой брат, – заметил сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр ни под каким видом не хотел открывать мистрис Дель своих намерений.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Ничего не могу сказать против этого, – отвечал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Лили очень добра, если оказывает такое уважение к дяде, – сказал сквайр, и слова его прозвучали в ушах Кросби оледеняющим холодом.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Если сквайр и откажет дать ей какой-нибудь шиллинг, то во всяком случае я не могу теперь отступиться от своего намерения.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Если сквайр будет так же добр к Лили, каким он обещал быть к Белл, то, может быть, дела устроятся сами собою.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Если сквайр намерен наградить свою племянницу, тогда другое дело.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.И молодые люди пошли через поле Груддока, через пажити оллингтонской усадьбы к Большому дому, где сквайр стоял на площадке переднего подъезда.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Куропаток у нас много, только надобно уметь их выследить, – сказал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.При мне они не горячатся, – заметил сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр знал, что до обеда он был не в духе, но, сделав себе выговор за это, вошел в столовую с любезным радушием хозяина дома.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр, я полагаю, вам должно быть понятно, что в настоящее время я озабочен предполагаемой женитьбой.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Это весьма натурально, – отвечал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Разумеется, – сказал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.При этом сквайр поклонился, намереваясь заявить, что счастье в этом деле было на стороне Делей.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Да, я думаю, – сказал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Но сквайр преспокойно сидел, пристально всматриваясь в пустой камин, и не сказал ни слова.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Она не приучена к роскоши, – сказал сквайр, – ее мать, как вам, без сомнения, известно, женщина небогатая.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Не думаю, однако же, что она рассчитывает иметь лошадь для прогулок в парке, – сказал сквайр с весьма заметной иронией.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Об этом я не говорил с моей невесткой, – отвечал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.В таком случае ваш вопрос разрешается сам собою, – заметил сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Я думал, что мы понимали друг друга с самого начала, – заметил сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.с гневом спросил сквайр и тотчас же приписал это проискам своей невестки.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Не следовало даже и допускать подобного предположения, – сказал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Что касается до меня, – сказал сквайр, – то мне не совсем-то нравится продолжительность подобного рода отсрочки.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Если вы и она сходитесь друг с другом в своих понятиях, – сказал сквайр, – то, разумеется, этого будет весьма достаточно.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Я думаю, и сквайр придет, не правда ли?
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Они будут часа через два или три, – сказал сквайр.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Эти вопросы сквайр произносил очень громко, почти в самое ухо мистрис Харп.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр это знал, и потому приветствие его было далеко не любезно.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.В сущности же она далеко не знала, о чем думал сквайр в эти минуты.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Сквайр не имел привычки завтракать, оправдывая эту привычку тем, что завтрак сам по себе вещь весьма дурная.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.