52 предложения со словом «вдаваться»
Я практический человек и во все эти метафизические тонкости не вдаюсь и не хочу вдаваться.
Рудин, Иван Тургенев, 1856г.Впрочем, не будем вдаваться в философию.
Остров Погибших Кораблей, Александр Беляев, 1926г.Но не будем вдаваться в философию.
Дикая дивизия, Николай Брешко-Брешковский, 1920г.Но что было за дело до ее прошлого и мало ли в какие связи она могла вдаваться, ища выхода из своей тяжкой судьбы!
Княжна Тараканова, Григорий Данилевский, 1882г.Да еще и не было времени вдаваться в пересуды о нем.
Ремесло сатаны, Николай Брешко-Брешковский, 1916г.Но зачем же в аскетизм вдаваться?
Ася. Накануне (сборник), Иван Тургенев, 2012г.Еще потом перестали вдаваться в детали.
Золотой теленок, Илья Ильф, 1931г.Но вдаваться в рассмотрение нужных доводов сейчас я не стану.
Собрание сочинений в 18 т. Том 11. Литература и жизнь («Русская мысль»: 1955–1972), Георгий Адамович, 1955–1972г.Лена не стала вдаваться в детали проблемы – о существовании Петровой теперь говорить не было смысла.
Незабудка с шипами, Наталия РайНе стану вдаваться в детали, ты же сам хорошо разбираешься в этих вещах.
Пена дней, Борис Виан, 1947г.Но мне не было нужды вдаваться в тонкости.
Чужое лицо, Кобо Абэ, 1964г.Кредит, по причинам, в которые никто не стал вдаваться, он получить не мог.
Крестный отец, Марио Пьюзо, 1969г.Миссис Гилберт не стала вдаваться в подробности, но Дику показалось, что некоторые из упомянутых посланий она видела воочию.)
Прекрасные и обреченные, Фрэнсис Скотт Фицджеральд, 1922г.Но не будем вдаваться в крайности.
Кенелм Чиллингли, его приключения и взгляды на жизнь, Эдвард Бульвер-Литтон, 1873г.воскликнул Том Смарт, имевший весьма нелепую привычку вдаваться в бешеные клятвы.
Замогильные записки Пикквикского клуба, Чарльз Диккенс, 1837г.Но не будем вдаваться в диалектику.
Дочь снегов. Сила сильных, Джек ЛондонИ тут, сначала медленно, не собираясь вдаваться в подробности, я рассказал про мои дни на консервном заводе.
Что они несли с собой, Тим О`Брайен, 1990г.Громкие аплодисменты и голос Полли: «Поклонись, Фрэнсис!») – Я не буду вдаваться в прошлое.
Ключи Царства, Арчибальд Кронин, 1941г.Нет необходимости вдаваться в подробности.
По ком звонит колокол, Эрнест Хемингуэй, 1940г.Впрочем, лучше, наверное, в это не вдаваться.
Благие намерения, Мэри Уэстмакотт, 1952г.но в настоящую минуту мы не станем вдаваться с излишним любопытством в частную жизнь и обстоятельства нашего нового друга Адольфа Кросби.
Домик в Оллингтоне, Энтони Троллоп, 1864г.Оспаривая утверждения упомянутого автора, – обвиняемого мною, клянусь, без всякой злобы, – я не собираюсь вдаваться в подробности.
Орас, Жорж Санд, 1841г.Где я там буду в это вдаваться!
Роман без названия. Том 2, Юзеф Игнаций Крашевский, 1853–1854г.Эта панна не такая, чтобы, с позволения, могла в романы вдаваться на лестнице.
Перед бурей. Шнехоты. Путешествие в городок (сборник), Юзеф Игнаций Крашевский, 1876, 1881, 1859г.Собственно говоря, не стоит вдаваться в подробные объяснения.
Этот прекрасный мир (сборник), Генри Миллер, до 1980 г.г.Делани не стал вдаваться в подробности.
Две недели в другом городе. Вечер в Византии, Ирвин Шоу, 1960, 1973г.Джек не хотел вдаваться в подробности.
Две недели в другом городе. Вечер в Византии, Ирвин Шоу, 1960, 1973г.Фрэнк был слишком занят, чтобы вдаваться в объяснения.
Финансист. Титан. Стоик, Теодор Драйзер, 1912,1914,1947г.Я считаю своим долгом, миссис Прингл, не вдаваться в подробности.
Фосс, Патрик Уайт, 1975г.Право, мальчик мой, если вам угодно вдаваться в технические детали, вам придется поговорить с моим секретарем.
Труды и дни мистера Норриса. Прощай, Берлин, Кристофер Ишервуд, 1935, 1939г.Я предпочитаю не вдаваться в подробности.
Труды и дни мистера Норриса. Прощай, Берлин, Кристофер Ишервуд, 1935, 1939г.Здесь Артур в детали вдаваться не стал.
Труды и дни мистера Норриса. Прощай, Берлин, Кристофер Ишервуд, 1935, 1939г.Мне с ней не хотелось в это вдаваться.
Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Д. Сэлинджер, 1945, 1946, 1951г.В это слишком сложно вдаваться, господи боже мой, – говорит этот Люс.
Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Д. Сэлинджер, 1945, 1946, 1951г.«Не будем вдаваться в такие тонкости», – сказал он себе.
Белые одежды, Владимир Дудинцев, 1986г.Дело это такое важное, что я не могу вдаваться в тонкости.
Тэсс из рода д'Эрбервиллей, Томас ХардиСинго не хотел в это вдаваться, но легкомысленный вид, который она напустила на себя, вселил и в него легкомыслие.
Цикада и сверчок (сборник), Ясунари Кавабата, 1954, 1962, 1971г.А впрочем, стоит ли вдаваться в подробности!
Ярмарка тщеславия, Уильям Мейкпис Теккерей, 1848г.Обойдемся без лишних объяснений, – говорит ей мать, – соображения пристойности не позволяют мне вдаваться в некоторые подробности.
Угодливый супруг, Маркиз де СадСмотрел я там всякие разные штучки, – не стал вдаваться я в технические подробности.
Таинственное послание, Неустановленный авторДоктор не проявил желания вдаваться в подробности.
Леди и джентльмены (сборник), Джером К. ДжеромВсё-таки я должна идти, так как мне по ночам в разговоры вдаваться не пристало.
Инфанта (Анна Ягеллонка), Юзеф Игнаций Крашевский, 1884г.Я не могу в подробности вдаваться,
Образ слов, Дмитрий Максимович Акулич, 2019г.Он удивился, но в подробности вдаваться не стал.
Хороший день, чтобы умереть, Акатава Ибис, 2019г.Сначала не хотел вдаваться в эту тяжелую историю, только чудом оставшуюся для него самого без всяких последствий.
Последнее лето, Константин Симонов, 1965-1970г.НПО занималось выпуском металлоконструкций, каких – это не важно, мы не будем вдаваться в секреты обороны страны.
Потерянный дом, или Разговоры с милордом, Александр Житинский, 1987г.Им не стоило особенно вдаваться в воспоминания, связанные с иноходцем.
Прощай, Гульсары! (сборник), Чингиз Айтматов, 2012г.К тому же он не любит вдаваться в детали.
Поджигатели. Цепь предательств, Ник. Шпанов, 1949г.В общем, у друзей, – не стал вдаваться в подробности Кольцов.
Взлетная полоса, Александр Беляев, 1976г.Мельников повел бровью, подумал, стоит ли вдаваться в подробности, но все же признался:
Люди в погонах, Анатолий Рыбин, 1959г.Но решал этот вопрос не он, и ему не хотелось в это вдаваться.
Исход, Петр Лукич Проскурин, 1966г.Не стану вдаваться в объяснения и не стану выслушивать объяснений.
Престиж, Кристофер Прист, 1995г.