52 предложения со словом «галеон»
Тринадцатого августа галеон наконец причалил в Роскове, небольшом порту под Брестом.
Мария Стюарт, Стефан Цвейг, 1935г.В порту города Кале ждет роскошный, выкрашенный в белый цвет галеон;
Мария Стюарт, Стефан Цвейг, 1935г.Полупрозрачным становится галеон перед глазами – вместе с его обитателями.
Моё наслаждение, Александр Александрович Дрозд, 2009г.и ясно стало, что он – не галеон, а скорее бригантина, в полной своей красе, с золотыми окантовками на поручнях и бортах судна.
Моё наслаждение, Александр Александрович Дрозд, 2009г.Снова галеон, уже разбитый о рифы, и нет никого – только тело короля.
Моё наслаждение, Александр Александрович Дрозд, 2009г.Однажды я вылепил испанский галеон длиной сантиметров в девять – с полным такелажем.
Мое дело, Михаил ВеллерЯ в это время сидел у стола и рисовал испанский галеон.
Лампа Мафусаила, или Крайняя битва чекистов с масонами, Виктор Пелевин, 2016г.Испанский галеон, а теперь уже было видно, что это прекрасный военный корабль, прибавил парусов, распустив блинд и, ринулся в атаку.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвНо видимо испанский капитан, правильно оценил ходовые качества старой развалины, и галеон шёл на сближение, заходя правым бортом для абордажа.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвСудно заметно сбавило ход, и испанский галеон навалился с левого борта суровой громадой такелажа.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвЗахваченный галеон оказался прекрасным кораблём, недавно спущенным на воду, снаряжённый для длительного плавания.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвДальше они с радостью согласятся на моё предложение, лишний галеон в эскадре на подходе к Европе никогда не помешает.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвТам, конечно, заметили одинокий галеон и пристально изучали его в подзорные трубы, но менять взятый курс не спешили.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвНовый галеон ещё не известен им, а имя капитана я придумал уже в шлюпке, – штурман, криво улыбаясь, ехидно добавил, – капитан Дон Мигель де Монкада…
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвБез необходимости не стрелять, попробуем взять галеон без шума.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвИспанцы весь день толпились на полуюте, рассматривая новый галеон, и к вечеру их любопытство уже иссякло.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвПаруса на испанском корабле взахлёб искали порыв ветра, галеон сбавил ход.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон набирал ход, разворачиваясь правым бортом к шедшему на сближение испанскому кораблю.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон рассекал форштевнем океан, гулко отбрасывая от бортов пенный шлейф.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон капитана Нэрта, на всех парусах, разбивал форштевнем океанскую волну, вздымая каскады пенных брызг вокруг гальюна.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон ходко шёл к тёплым морям и новым приключениям.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон теперь называется «Приватир»!
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвКарибские воды встречали пересёкший Атлантику галеон солнечным зноем и трёх бальным ветром.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвВы берёте на абордаж военный галеон!
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвРазбудив Билли, он помчался на берег, пытаясь угадать, точно ли это его галеон или просто случайно сюда завернул какой-либо пиратский корабль.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвУтром, обойдя галеон, Нэрт занял своё место на мостике.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвСудя по огням, это галеон, причём такой же, как у нас.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвВесь следующий день пришлось то и дело подстраиваться под изменчивый ветер, буквально каждый час галеон норовил отклониться от курса.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвНа корабле уже все заметили паруса, нагоняющие галеон, матросы то и дело посматривали за корму, обсуждая предстоящие действия.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвНа испанском корабле повторили манёвр Нэрта, и теперь испанский галеон шёл почти в кильватер.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвИспанский галеон шёл полным ходом под навесной огонь «Приватира» на всех парусах, не имея возможности доставать его даже с погонных пушек.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвНо Нэрт, выведя корабль на нужный курс, переложил руль и, удерживая накрененный галеон, уже кричал, – огонь!
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвЛевый борт грохнул так, что весь галеон казалось, содрогнулся в нестерпимой судороге, выплюнув в сторону вражеских мачт свистящий рой книппелей.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон как бы идёт в порт, и флейт должен уступить путь.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвИ матросы, после того как Нэрт заканчивал осмотр трюмов, начинали перетаскивать на галеон отобранные предметы.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГруз табака и индиго Нэрт распорядился перенести на галеон.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон словно могучий кит таранил вздымающиеся перед форштевнем волны, распарывая их ватер-штагами.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвК ночи, оставив за кормой островок Навасса, затерянный в одиночестве между Эспаньолой и Ямайкой, галеон попал в шторм.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвВсю ночь галеон трепало ветром, норовя развернуть бортом к волне.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон болтало ещё полдня, затем ветер пошёл на убыль, шторм уходил куда-то дальше, оставляя в покое упрямый корабль.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвЭтот шторм нас основательно укатал, команда валится с ног, но галеон показал себя крепким малым, всё на месте, я боялся, что сорвёт шлюпки.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвКоманда на шлюпе с тревогой посматривала на приближающийся галеон, гадая, что их ждёт от этой встречи.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвСмотрю, галеон-то испанский, мы уж подумали, хана нам пришла.
Вся жизнь – оверштаг, П. Н. СычёвГалеон набрал много воды, стал неповоротлив, одна за другой, волны постоянно накрывали его.
Том, Соло и Фил. Повесть-сказка, Виктор Анатольевич ХорошулинМощнейший взрыв потряс испанский галеон, в зареве огня оказались «Миньон» и «Тритон».
Том, Соло и Фил. Повесть-сказка, Виктор Анатольевич ХорошулинИ зачем, интересно, иметь такой большой галеон, если путешествуешь только вдвоём?
Срывы в постмодерн. Повести, Анна МаннаНа самом деле мистер Карфаген хотел ещё более крупный галеон.
Срывы в постмодерн. Повести, Анна МаннаГалеон плыл по волнам по встречному ветру.
Срывы в постмодерн. Повести, Анна МаннаКапитан не планировал отправляться в плавание, и то, что галеон шёл на полном ходу, ему казалось странным даже после ночи с Мирандой.
Срывы в постмодерн. Повести, Анна МаннаДжон Стейк и его трехмачтовый галеон «Эскалоп» были известны по всему Караибскому морю и островам, которые это благословенное и лихое море омывает.
Доля ангелов. Рассказы и миниатюры, Вадим Викторович ШараповРаньше, пока галеон принадлежал знаменитому корсару Ржавой Бороде, он назывался «Золотая выпь».
Доля ангелов. Рассказы и миниатюры, Вадим Викторович ШараповДаже бесчисленные кренгования не спасли галеон «Эскалоп» от старости.
Доля ангелов. Рассказы и миниатюры, Вадим Викторович Шарапов