28 предложений со словом «гомбо»
Между Гомбо и мистером Скоуганом, спинкой к приближающимся Дэнису и Присцилле стоял низко разложенный шезлонг, над которым как раз склонился Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.После подобающих приветствий Дэнис сел на стул между Гомбо и Дженни, остававшийся свободным.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Прискорбно слышать, что я настолько неинтересен, – вставил Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Рад слышать это от вас, – горячо вклинился Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Ее ядро представлял страстный, жизнелюбивый Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо замолчал, и Мэри, раскрасневшаяся и сердитая, открыла было рот, чтобы возразить ему.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо более талантлив, – начала Мэри, – но менее благовоспитан, чем Дэнис.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Семья Гомбо, – задумчиво продолжила Мэри, – ведет свой род из Марселя.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Возможно, Дэнис и не так талантлив, как Гомбо, возможно, ему чуточку недостает серьезности, зато он кажется более надежным.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо и Анна, прижавшись друг другу, двигались так слаженно, что казались единым существом о двух головах и четырех ногах.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Вон они, Анна и Гомбо, двигаются вместе, словно единое гибкое существо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.У Гомбо лицо словно из меди, как старинный медный таран, которым били в городские стены, пока те не падут.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Под мастерскую Гомбо отхватил себе маленький пустующий амбар, уединенно стоявший посреди деревьев за скотным двором.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Здесь Гомбо работал с какой-то, можно сказать, свирепой сосредоточенностью по шесть-семь часов в день.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.И Гомбо лихорадочно пытался найти и постичь его.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Все утро Гомбо работал над мужской фигурой и теперь устроил себе перерыв, чтобы выкурить папиросу.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо мельком взглянул на конверт и, не открывая, сунул в карман.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Она посмотрела на Гомбо, тот молчал, продолжая курить и не отрывая задумчивого взгляда от картины.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо бросил на пол окурок и растоптал его.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Хватка Гомбо ослабла, и его рука соскользнула с ее плеча.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Спускайтесь по лестнице осторожно, – еще раз предупредил Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Я бы сказал, что порой Нокспотч бывал немного невразумителен, – заметил Гомбо.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо читал, нацепив на нос очки в роговой оправе.
Кром желтый. Шутовской хоровод (сборник), Олдос Хаксли, 1921, 1923г.Гомбо, не провозись вы столько времени в Араджаргалантахите, мы были бы уже в Улан-Баторе.
Заговорщики. Перед расплатой, Ник. Шпанов, 1951г.Адъютант перекинул повод через голову коня и подал сидящему на другом коне Гомбо-Джапу.
Заговорщики. Перед расплатой, Ник. Шпанов, 1951г.Он на шов глядит, потом на меня, и рычит, как волк: „Смажьте ебом!“ Я ему – чем-чем, Гомбо Цырендоржиевич?
Старые фотографии, Елена КрюковаКажется, дочка Гатаповых тоже взята у Гомбо Доржиева…
Неизвестная цивилизация. Перевод с бурятского языка Виктора Балдоржиева, Дугаржап Жапхандаевич ЖапхандаевСам старик Гомбо все время ходит выпившим.
Неизвестная цивилизация. Перевод с бурятского языка Виктора Балдоржиева, Дугаржап Жапхандаевич Жапхандаев