52 предложения со словом «госпожа»
Госпожа-мать, госпожа-мать, – бормотал он, пряча лицо в ее фишбейн.
Пожар Москвы, Иван Созонтович Лукаш, 1930г.Госпожа Рохлецова и госпожа Аш, следите за текстом!
Туман над Токио, Лариса Аш, 2018г.Ты и твои подружки, госпожа Стрелкова и госпожа Хватова, часами обсуждаете «эту Зимину», которая «себе позволяет».
Смерть это все мужчины, Татьяна Москвина, 2009г.У могилы, госпожа, у могилы, миронтон-миронтон-миронтэн, у его осиянной могилы посадили, госпожа, розмарин.
Translit, Евгений Клюев, 2012г.Что слышала, моя госпожа со смешным именем Алабама и скудной фантазией, госпожа Алабама, – я хмыкнул, отвернулся и получил сильный удар по почкам.
Мутный пассажир (сборник), Сережа Павловский, 2014г.Госпожа Антипенко и госпожа Андреева, может быть кто-нибудь из вас вместо меня проведёт консультацию?
Рассказы, Владимир КошенковВы госпожа директор школы, и вы госпожа завстоловой, задержаны…
Мордо. Книга 2, Анатолий МаскаевГоспожа, госпожа, – кричала, ворвавшись в комнату, дочь няньки, Маня, – там, там…
Три жизни, Ольга Сергеевна КисловаВы не бойтесь, госпожа, я не хочу совсем у вас забрать Пола, вы первая, старшая жена, а я буду второй, не обижайтесь на меня, госпожа.
Мальтиец. Бонжур монсир, Артем ГрачИмею честь довести до сведения почтеннейшей публики, что по болезни госпожи Госсю роль Заиры исполнит госпожа Гюс!
Венценосный раб, Евгений Маурин, 1899г.И та же госпожа Суханчикова, которая заставляет госпожу Бичер-Стоу бить по щепам Тентелеева, перед Губаревым чуть не ползает.
Дым, Иван ТургеневОднако после того, как лакей раз за разом доложил о приходе трех дам – госпожи Бертье, госпожи де Гиро и госпожи Левассер, – она сочла нужным встать.
Страница любви, Эмиль Золя, 1878г.Да, он ушел к госпоже Леконт, – сказала госпожа Деберль.
Страница любви, Эмиль Золя, 1878г.Госпожа Тилни в девичестве была Драммонд, они с госпожою Хьюз учились вместе;
Нортенгерское аббатство (сборник), Джейн Остин, 1818, 1817г.Госпожа Аллен, – молвила Кэтрин наутро, – дурно ли выйдет, если я навещу сегодня юную госпожу Тилни?
Нортенгерское аббатство (сборник), Джейн Остин, 1818, 1817г.На самом деле госпожа Мойсандер вовсе не была никакой госпожой.
Сын Бога Грома, Арто Паасилинна, 1984г.Адресован он был “госпоже Песни Народа”, и господин и госпожа Ма нечаянно наступили на него по дороге в восточный флигель.
Не говори, что у нас ничего нет, Мадлен Тьен, 2016г.Госпожа Рохлецова, встаньте по левую сторону от госпожи Аш.
Туман над Токио, Лариса Аш, 2018г.Госпожа Лим посочувствовала госпоже Ян, но взять ее к себе на работу она не могла, да и найти ей какое-то другое место тоже.
Битна, под небом Сеула, Жан-Мари Гюстав Леклезио, 2018г.Маски грубо размалеваны, служанка переодета госпожой, госпожа – куртизанкой и все играют чьи-то роли.
«…Их бин нервосо!» (сборник), Дина РубинаГоспожа понимает Зе Ноя, она читает его сердце, но судьба госпожи – служить императору, который заботится обо всех людях империи Хань.
Римская сага. За великой стеной, Игорь ЕвтишенковГоспожа Зорбала оставила определенную сумму госпоже Металиди на ваш розыск и на все мероприятия, связанные с вашим вступлением в наследство.
В жизни бывает все, Елена Михайловна ОфицероваГоспожа Сафват Сами Паша Мардам Бей, высокочтимая супруга хозяина дома, приглашает госпожу Сабину к себе в свой меджлис.
Полигон, Григорий Быстрицкий, 2020г.Заметив посетителя, поклонившегося ей, госпожа Линднер протянула ему руку и приветливо спросила:
Рекенштейны, Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер, 1894г.Танкред, можно ли так говорить об отце и о своем воспитателе, – перебила его госпожа Линднер.
Рекенштейны, Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер, 1894г.Готфрид сел на скамейку, с которой госпожа Линднер сняла корзинку с детским бельем и со связкой ключей.
Рекенштейны, Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер, 1894г.И, не предупредив Арно, что ее госпожа уже в постели, впустила его к ней.
Рекенштейны, Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер, 1894г.Состояние у тебя есть, а еще я умру и свое тебе все оставлю, – будешь ты сама себе госпожа, живи в свое удовольствие…
Брат герцога, Михаил Волконский, 1895г.Немедленно поднимись, Вероника, – приказала госпожа Аалтонен, имевшая привычку вставлять финские слова в русскую речь.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.спросила госпожа Аалтонен, не расслышав слов девушки из-за воя ветра.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Вероника, немедленно прекрати притворяться, – рассердилась госпожа Аалтонен.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Честное слово, я ничего не помню, госпожа директриса, – простонала Вероника.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Я хотела бы поверить тебе, – ответила госпожа Аалтонен, – но весь мой жизненный опыт противится этому.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Это немыслимо, госпожа директриса, – возразила Вероника.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Она попыталась упасть в обморок, но госпожа Аалтонен категорически запретила ей оставаться на берегу.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.По правде говоря, никакого преступления в любви нет, и сама госпожа Аалтонен роковым образом влюблялась, о чем старалась даже не вспоминать.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Может, госпожа Аалтонен, может.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Госпожа Аалтонен, – попросила она директрису.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Вы совершенно правы, госпожа Аалтонен, – согласилась девушка.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Простите, госпожа директриса.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.К сожалению, госпожа Аалтонен, я не смогу вам ответить на этот вопрос, – сказала Вероника.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Вы хотите сказать, что они верят Веронике назло вам, госпожа Аалтонен?
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Ничего уже не думаю, – призналась госпожа Аалтонен.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.И вы, госпожа Аалтонен, присаживайтесь.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.воскликнула добрая госпожа Аалтонен.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Я находилась в припадке лунатизма, а когда очнулась, то рядом со мной была госпожа Аалтонен.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.возмутилась госпожа Аалтонен.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Я знаю, что я должна верить людям, – ответила госпожа Аалтонен со свойственным ей чувством собственного достоинства.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Мы и не рассчитывали на вашу помощь, комиссар, – ответила госпожа Аалтонен, и они продолжили путь вниз.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Представьте себе, госпожа Аалтонен не успела бы откликнуться на крики несчастной жертвы…
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Девушкам пора приступать к занятиям, вам, госпожа Аалтонен, надо бы вернуться в свой кабинет и подхватить бразды управления Детским островом.
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.Госпожа Аалтонен, надеюсь, я вам не помешал?
Детский остров, Кир Булычев, 1994г.