52 предложения со словом «джек»
А если бы ты был Джеком Потрошителем, то тебя бы следовало называть не мистер Джек, а сэр Джек.
Lady Покер, Олег Селиверстов, 2013г.Еврей опустил под кровать руку и спрашивает: «Это ты, Джек?» А Джек лизнул руку и отвечает: «Это я».
Двенадцать стульев, Илья Ильф, 1927-1928г.Джек бредет за матерью, оглядывается, встречается глазами с Нэтом, и у того нет сомнений: Джек напуган.
Все, чего я не сказала, Селеста Инг, 2014г.Последний на «Блэк Джек» – мистер Джек!
Lady Покер, Олег Селиверстов, 2013г.Я и Джек сорвали с себя всю одежду, правда на мне оставались еще трусы, но Джек взял их в свои руки и порвал в клочья.
Давай сделаем это, Андрей ЧерепановДжек, Джек, – приговаривал я шепотом, – надеюсь, ты видишь, какая буря тут назревает.
Одуванчики в инее, Маргарита Зверева, 2017г.Круто, Блэк Джек это круто, вот только Симонов тоже не пальцем деланный, да и твой черный Джек не русский.
Отшельник. Книга 2, Анатолий Юрьевич МаскаевМожно сказать, что Петер – слуга Джека, а слугами Джима, хозяина дома, являются Петер и Джек.
Прошедший многократный раз, Геркус Кунчюс, 2008г.Большую часть времени, проведенную с Джеком, он гадает, действительно ли Джек верит в собственный бред или притворяется.
На прощанье я скажу, Джонатан Троппер, 2014г.Джек считает, что Сильвер в депрессии, Сильвер считает Джека идиотом, и оба они, в общем, так или иначе правы.
На прощанье я скажу, Джонатан Троппер, 2014г.торжествующе заявила Эдда Джеку Терлоу, когда, встретившись на тропе, они спешились, чтобы, как выражался Джек, «от души потрепаться».
Горькая радость, Колин Маккалоу, 2014г.И тогда Джек стал Джеком – Победителем великанов.
Комната, Эмма Донохью, 2010г.Больше всего я люблю стихи о Джеке, вроде «Малыша Джека» или «Уголка маленького Джека».
Комната, Эмма Донохью, 2010г.И зачем только он сказал Джеку Читему, что Катрин пришлет ему «демо», как Джек это называет, по мейлу?
Париж в настоящем времени, Марк Хелприн, 2017г.Джек, – обратился он тогда к рядом стоящему Джеку.
Моя вселенная, Татьяна Володина, 2018г.Плохо, если вчера с этим вечным Джеком встретился наш маленький Джек.
Интернат, Георгий Владимирович Пряхин, 2018г.Джек спустился со скрипящего крыльца, покрашенного в жёлтую краску, которой хозяин красил дом, когда Джеку не было и пары месяцев.
Бездомные. Территория собак. Противостояние, Владимир Юрьевич Лысенков, 2019г.А я – Джек, Женя то есть, но ты меня зови Джеком, – сбивчиво и обрадованно заговорил парнишка.
Боги-17, Полина ЛотороОднажды весной Джек вцепился Ларе в ногу и разорвал ей чулок.
Доктор Живаго, Борис Пастернак, 1945-1955г.Яйца, Джек – откуда что берется?
Доктор Живаго, Борис Пастернак, 1945-1955г.Джек смотрел на него снизу, подняв голову, как старый слюнявый карлик с отвислыми щеками.
Доктор Живаго, Борис Пастернак, 1945-1955г.Джек вырвался, воя и взвизгивая, и с трясущимся задом заковылял вверх по лестнице скрестись в дверь и жаловаться Эмме Эрнестовне.
Доктор Живаго, Борис Пастернак, 1945-1955г.Ну вот, Джек, – сказала его мать, – погляди, что ты натворил: раздавил хорошее яйцо, значит, пенни долой.
Путь всякой плоти. Роман, Сэмюэл БатлерЯ видел места, где Джек-потрошитель вспарывал животы своим жертвам.
Наш человек за границей. Путешествия крупного коммерсанта с Никольской улицы по Европе, Азии и Америке, описанные им самим, Иван Слонов, 1912-1914г.Оставь, Джек, здесь не может быть никаких тайн!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсПрошу, Джек, вот только не надо опять начинать обо мне заботиться!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсНо зато тебе никто лучше меня не смешает зелье – ну, может быть, ещё Джек-китаец, что живет на другой стороне двора, но ему тоже до меня далеко.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсДжек, как я рад тебя видеть, старина!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсСлушай, Джек, старина, я тебя прошу, не начинай надо мной хлопотать, будто курица над яйцом!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсНу вот, Джек, теперь я могу и присесть отдохнуть.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсДень рождения Киски – вспомнил, Джек?
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсМолодчина, Джек, шикарно сказано – такое и вашему настоятелю не под силу!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсА вот скажи мне, Джек, – снова начинает юноша.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсА знаешь, Джек, я бы хотел, чтобы у нас с тобою было именно так!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсТы такой чертовски дипломатичный, Джек!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсСлов не находишь, что ли, Джек?
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсНет, Джек, давай уж по-честному!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсЗнаешь, Джек, я тебе признаюсь: будь у меня право выбора – изо всех девчонок мира я бы выбрал только Киску!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсБоже, Джек, ты что-то очень побледнел!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсВот бы никогда не подумал, Джек, что у тебя в шкафу тоже есть что-то подобное!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсА я-то думал, Джек, что ты нашёл своё место в жизни…
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсЯ, конечно, пустоголовый и легкомысленный парень, Джек, и мало что видел в жизни.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсКонечно, я заметил, Джек, – продолжает меж тем Эдвин Друд, – что тебе это нелегко далось.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсДа, Джек, с твоей стороны – совершенно бесполезно.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсПраво, Джек, ты такой требовательный учитель!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсДжек уже ушёл, Киска, – объяснил Эдвин Друд.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсЧто касается меня, Джек, – хмыкнув, говорит Эдвин Друд, – то я вовсе не злюсь.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсТы же знаешь, Джек, что я всегда готов зайти и выпить!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсНу, перестань, Джек, – пьяно растягивая слова, говорит Эдвин.
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсДа, но вот кто расстроится больше всех, так это Джек!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсПотому что Джек буквально сходит по мне с ума!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз ДиккенсЯ говорю «неожиданно», поскольку Джек уж точно ничего подобного не ожидает, и для него это будет словно удар молнии посреди ясного неба!
Тайна Эдвина Друда. В переводе Свена Карстена, с окончанием и комментариями, Чарльз Диккенс