52 предложения со словом «дословный»

1

Перевод прозой передает только одну сторону стихотворения – дословный текст, – но зато передает его целиком.

Собрание сочинений в 18 т. Том 2. Литературные беседы («Звено»: 1923–1928), Георгий Адамович, 1923–1928г.
0
0
2

Но это дословный перевод, а вообще-то это означало на английском примерно следующее: «Прочитав эту книгу, вы превратитесь в похотливое животное».

Мисо-суп, Рю Мураками, 1997г.
0
0
3

А именно: почти дословный пересказ правозащитного письма, сочинявшегося во время проводов.

Поправка Джексона (сборник), Наталия Червинская, 2013г.
0
0
4

Дословный смысл которого весьма близок русскому соединительному союзу «и».

Мастер Го, Игорь Гришин, 2009г.
0
0
5

А от меня – дословный перевод классического «водка без пива – деньги на ветер».

Американская беседка, Виктория Габриелян, 2014г.
0
0
6

Коллеги, пересказ почти дословный.

О хирурге. Хирурга жизнь – совсем не мёд, Александр Графов
0
0
7

Так примерно звучит на аргиллтианском дословный перевод того, что на земле называют фонтаном.

Я – сверхновая. Следуй за своей звездой…, Елена Арчакова
0
0
8

Вообще-то дословный перевод проще, прозаичнее: «хризос» – золото, «празос» – лук порей.

Павильон роз. Игра воображения, Елизавета Аистова
0
0
9

Просто дословный перевод названия.

Но здесь наша родина. Сборник рассказов, Наталья Волохина
0
0
10

И, выслушав мой дословный пересказ нашего короткого диалога, добавил:

Акулы из стали. Аврал (сборник), Эдуард Овечкин, 2017г.
0
0
11

Дословный перевод не работает, «контекстуальный перевод» – сложен.

…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви, Олег Буяльский
0
0
12

В том плане, что дословный перевод этого слова с латыни – «взаимный взгляд».

FeS(t)EX глазами изнутри, Mike Lebedev
0
0
13

Дело в том, что дословный перевод его слов – сейчас Бенуа не под чатом.

Как потопить «Титаник», Нина Охард
0
0
14

Курпы не любят, когда их так называют, потому что дословный перевод слова означает «лапотник».

Папа, я люблю поляка, или Польша русско-зелеными глазами, Светлана Щипорска
0
0
15

Дословный перевод – «спеши медленно», а смысл – «ничего не делай второпях».

Зона комфорта, Ирина Федоровская
0
0
16

То, что это дословный пересказ я не ручаюсь, сами понимаете, не совсем трезв был, но основное событие описывать буду так, как запомнил.

Почему, Лилит?, Алексей Геннадьевич Скворцов, 2019г.
0
0
17

А теперь знай, что дословный перевод его имени и фамилии звучит так: «обычный маленький человек».

В этот раз я родился… или Путешествие Души. Часть первая, Андрей Аксёнов, 2020г.
0
0
18

Зато дословный его перевод, с помощью Черных выдал без запинки.

Период пятый. Сельские студенты (прозрение), Евгений Орлов
0
0
19

На вопрос, чем она занималась по жизни, его дословный ответ был такой: «Где-то училась, где-то подрабатывала, сосала мой член и деньги с меня».

Лезвием по уязвимости, Дина Серпентинская, 2019г.
0
0
20

К несчастью, Галахад с давних пор знал дословный перевод этих поистине золотых слов.

НЕМИР, Алиса КЛИО
0
0
21

Не привожу дословного рассказа, а приведу лишь вкратце сущность.

Подросток, Федор Достоевский, 1875г.
0
0
22

Но дословная передача бесформенной живой речи есть прием бедный и скудный, ничего не обещающий.

Собрание сочинений в 18 т. Том 2. Литературные беседы («Звено»: 1923–1928), Георгий Адамович, 1923–1928г.
0
0
23

Я нарочно списал эти строки и хочу спросить читателей: не напоминает ли это им Ахматову, не только дословным текстом, но и тоном голоса?

Собрание сочинений в 18 т. Том 2. Литературные беседы («Звено»: 1923–1928), Георгий Адамович, 1923–1928г.
1
0
24

А слова, то есть дословное содержание текста, в поэзии все-таки имеют значение, поскольку она не «проста, как мычание».

Собрание сочинений в 18 т. Том 14. Комментарии (1967). Эссеистика 1923–1971, Георгий Адамович, 1923–1971г.
0
0
25

П., содержащем 49 135 страниц дословных записей медиумических «чтений», осуществленных скромным человеком, которого прозвали Спящим Пророком.

Когда явились ангелы, Кен Кизи, 1986г.
0
0
26

Вот дословная выдержка из него:

Вечный жид, Эжен Сю
0
0
27

Джек улыбнулся – фраза, произнесенная Вероникой, казалась дословным переводом с итальянского.

Две недели в другом городе. Вечер в Византии, Ирвин Шоу, 1960, 1973г.
0
0
28

Вот один из фрагментов, я уверен в его дословной точности, хотя с того времени, когда я читал эту книгу, прошло уже добрых полвека:

Пятый персонаж. Мантикора. Мир чудес, Робертсон Дэвис, 1970, 1972, 1975г.
0
0
29

В дословном переводе это прозвучало бы так: «Я – половой гигант».

Мисо-суп, Рю Мураками, 1997г.
0
0
30

Можно ли принять это как дословное воспроизведение их диалога?

Предчувствие конца, Джулиан Барнс, 2011г.
0
0
31

Что он готов отдать жизнь за дарохранительницу, Святые Дары и за Святую Мать Церковь (дословная цитата).

Голоса Памано, Жауме Кабре, 2004г.
0
0
32

Продолжу рассказ почти дословным диалогом с Мередом, произошедшим в его так сказать рабочем кабинете, с телевизором на полстены:

Будь как дома…, Гочмурад Мухаммедкулиевич Гутлыев, 2018г.
0
0
33

Все, что ни возьми, было вариацией – порой почти дословной – на тему газетного стрипа или бульварного радиогероя.

Потрясающие приключения Кавалера & Клея, Майкл Шейбон, 2012г.
0
0
34

На всякий случай должен заметить: я не могу ручаться за дословное изложение нашего разговора.

Как остановить время, Мэтт Хейг, 2017г.
0
0
35

Эта почти дословная цитата из бессмертного «Маленького Ганса» Антуана де Сент-Экзюпери вызвала на лице Григоренко кривенькую ухмылку.

Ногти, Михаил Елизаров, 1998-2005г.
0
0
36

В дословном переводе «пролетарий» – это тот, у кого ничего нет, кроме детородных органов.

Досье поэта-рецидивиста, Константин Корсар, 2013г.
0
0
37

Только, Айрат, пожалуйста – чтобы не было дословного цитирования…

Rucciя, Шамиль Идиатуллин, 2014г.
0
0
38

Но еще вот что интересно, – я пропустил мимо ушей её выпад, – Инуит, это в дословном переводе значит «человек».

Миражи на стене, Антон Булавин
0
0
39

дословное описание его таланта: рубить в камне буквы, составляющие простые, ясные слова…

Кружево неприкаянных, К. Аннэр, 2014г.
0
0
40

Дословное совпадение термина удалось обнаружить в Японии.

Тайна разрушенного храма, Надежда Максимова
0
0
41

В дословном переводе означает «выход».

Философическая проза, Александр Воин
0
0
42

Вот она – лежит передо мной тетрадь дословных записей шестидесятых годов о реальной жизни рабочих, о штурмовщине, о том, чего не было в магазинах, о…

Дом «Ха-Ха», Станислав Афонский
0
0
43

И поэтому в дословном переводе выражение «зёрна граната» будет звучать «зёрна зёрен».

Гроздья Граната, Зейнаб Салимова, 2017г.
0
0
44

Частушки пели «с картинками», как тогда говорили, то есть с дословными выражениями.

Крымский мост, Татьяна Михайловская
0
0
45

Это не юмор, это дословное цитирование.

Никто мне ничего не обещал. Дневниковые записи последнего офицера Советского Союза, Сергей Минутин, 2009г.
0
0
46

«Пятикнижие Моисеево с дословным русским переводом С.К.Штейнберга, Инспектора Виленского Еврейского учительского института.

Карьера Отпетова, Юрий Кривоносов, 1977г.
0
0
47

В дословном переводе это переводится как «здравствуй суббота», а на самом деле означает пожелание «мирной субботы».

Русский акцент, С. Н. Ходоров, 2017г.
0
0
48

По неизвестной причине этот кофе в дословном переводе с иврита называли «обратный кофе».

Русский акцент, С. Н. Ходоров, 2017г.
0
0
49

Привожу дословные отзывы читательниц: «Три дня читала и неделю была под впечатлением.

Онкология любви. Драма женственности, Ольга Ушакова
0
0
50

Фамилия Седлачек в дословном переводе с чешского переводится как «крестьянин», но это абсолютно противоречило её происхождению.

Застывшие моменты. Любовь и разлука одного фотографа в поисках счастья, Макс Поклонский
0
0
51

Далеко не все понимали, что ее симпатию можно завоевать не дословным пересказом страниц учебника, а гражданской позицией.

А жизнь всего одна, или Кухарки за рулем, Марк Ефимович Альперович
0
0
52

В дословном переводе это означает отсутствие гармонии при познании.

Беспредельные возможности человека, Вадим Крюк
0
0
Хотите добавить свое предложение к слову «дословный»?

Комментарии (0)