52 предложения со словом «перевод»

1

При этом, текст в основе этой песни – перевод стихов венгерского поэта Эндре Ади (перевод Леонида Мартынова).

Десять шагов (сборник), Владимир Болотин, 2012г.
0
0
2

Дословный перевод не работает, «контекстуальный перевод» – сложен.

…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви, Олег Буяльский
0
0
3

Ситуация напоминает мне третий перевод, перевод Семирамиды.

Дыхание. Книга вторая, Ефим Бершадский, 2018г.
0
0
4

Отец приучил дочь читать иностранных авторов только на их родном языке, потому что как ни был бы хорош перевод, но это перевод.

Мышка Йоле. Часть 1, Елена Слынько
0
0
5

Неверный перевод слова в послании Иакова, переведенного словом злословить, подтверждал мое сомнение в верности перевода.

Полное собрание сочинений. Том 23. Произведения 1879–1884 гг. В чем моя вера?, Лев Толстой, 1884г.
0
0
6

О бальмонтовском переводе «Слова о полку Игореве» не стоит говорить, да этот нелепый «перевод» и не относится к делу.

Собрание сочинений в 18 т. Том 14. Комментарии (1967). Эссеистика 1923–1971, Георгий Адамович, 1923–1971г.
0
0
7

С перевода Уэйли сделан и первый немецкий перевод (Цюрих, 1946).

Путешествие на Запад. Том 1, Чэн-энь У
0
0
8

Автобус до Клермон-Феррана, поезд в Париж, перевод, вернее, два перевода, пять экскурсий и одно свидание.

Большая телега, Макс Фрай, 2009г.
0
0
9

Полный перевод может быть только переводом идеологическим, при котором слова Джефферсона превратятся в панегирик абсолютному правительству.

1985, Энтони Бёрджесс, 1978г.
0
0
10

В моих руках остался лишь русский перевод английского перевода греческого писателя.

Заговор гордых. Тайные хроники. Том 1, Никифор Малеин
0
0
11

И в том и в другом случае перевод капитана звучит более поэтично, чем переводы лапутянских филологов.

Избранное, Лев Триб
0
0
12

Удачный перевод или неудачный – не буду судить, пусть над этим бьются богословы, но язык перевода превосходный, резюмировал я.

Время говорить. Эссе, Эльдар Турабов
0
0
13

Сделав перевод стихотворения Рильке из первой записки незнакомки, Павел всерьез увлекся литературными переводами.

Письма к Орфею, Алиса Лунина, 2020г.
0
0
14

Решили ехать за нею сейчас же, на Самородину-речку, где она жила пока у акцизного чиновника, на-днях получившего перевод в другой город.

Мелкий бес, Федор Сологуб, 1902г.
0
0
15

Мне обещают перевод в другой город.

Рассказы. Повести. 1894-1897, Антон Чехов
0
0
16

Перевод в Беломирский состоялся почти накануне смерти.

Идиот, Федор Достоевский, 1869г.
0
0
17

В Твери, – подтвердил генерал, – перед самою смертью состоялся перевод в Тверь, и даже еще пред развитием болезни.

Идиот, Федор Достоевский, 1869г.
0
0
18

Так разве это не тот же перевод с французского? 

Бесы, Федор Достоевский, 1871г.
0
0
19

Нет, это не с французского перевод

Бесы, Федор Достоевский, 1871г.
0
0
20

с какою-то даже злобой привскочил Липутин, – это со всемирно-человеческого языка будет перевод-с, а не с одного только французского!

Бесы, Федор Достоевский, 1871г.
0
0
21

В немногих словах объяснил он ей, что перевод или покупка будет значиться только на бумаге и души будут прописаны как бы живые.

Мертвые души, Николай Гоголь
0
0
22

Да, впрочем, ведь кости и могилы – все вам остается, перевод только на бумаге.

Мертвые души, Николай Гоголь
0
0
23

Вот перевод из Шиллера, – сказал он.

Обыкновенная история, Иван Гончаров, 1846г.
0
0
24

неохотно пишут родителям, но сегодня вдруг получаю обратно денежный перевод.

Сашка Жегулев, Леонид Андреев, 1911г.
0
0
25

и так волшебно это искусство, что даже при неизбежном огрубении, которое приносит с собой перевод на чужой язык, свободно парит душа его героев.

Подросток, Федор Достоевский, 1875г.
0
0
26

Перевод был решительно дурной, бессмысленный, с ошибкой против меры.

Пушкин, Юрий Тынянов, 1935–1943г.
0
0
27

Слушай, я попрошусь в перевод, в здешние полки.

Сожженная Москва, Григорий Данилевский, 1885г.
0
0
28

Просим прощения за дубоватый перевод не менее дубоватого подлинника.

Временщики и фаворитки, Кондратий Биркин
0
0
29

Гончаровой, переводы ряда стихотворений Пушкина, переводы русских и немецких революционных, а также и советских песен.

Проза (сборник), Марина Цветаева
0
0
30

Есть у меня один человек на примете, – сказал Шувалов, который изготовит вам перевод до конца обеда, – и тут же послал молитву к Веревкину.

Замечательные чудаки и оригиналы (сборник), Михаил Иванович Пыляев, 1898г.
0
0
31

новыми ассигнациями за перевод «Илиады».

Замечательные чудаки и оригиналы (сборник), Михаил Иванович Пыляев, 1898г.
0
0
32

Так что, если любопытствуете, пожалуйста: перевод Полевого, издание Павленкова.

Тринадцатая категория рассудка, Сигизмунд Кржижановский
0
0
33

он поручает ему перевод сочинения немецкого писателя-богослова Штурма «Беседы с богом, или Размышления в утренние часы на каждый день года».

Бедная Лиза (сборник), Николай Карамзин, 1792г.
0
0
34

Перевод «Юлия Цезаря» и предисловие к нему – яркое свидетельство быстрого формирования дарования Карамзина.

Бедная Лиза (сборник), Николай Карамзин, 1792г.
0
0
35

Эти стихи – довольно точный перевод Шиллеровых.

Бедная Лиза (сборник), Николай Карамзин, 1792г.
0
0
36

«Но каков перевод?» – спросил он. 

Письма русского путешественника, Николай Карамзин, 1792г.
0
0
37

Пошел род на перевод, – говорил старик Луковников, особенно недолюбливавший Евграфа.

Хлеб, Дмитрий Мамин-Сибиряк, 1895г.
0
0
38

Палтусов достал перевод из большого гладкого портфеля венской работы, в виде пакета.

Китай-город, Петр Дмитриевич Боборыкин, 1882г.
0
0
39

Сюда же, в другую лавчонку, продал он перевод книжки по технологии еще на первом курсе.

Китай-город, Петр Дмитриевич Боборыкин, 1882г.
0
0
40

Это, очевидно, вовсе не для смеха сделанный перевод Гейне, это отрывок из обширного «пуррира» г.

О «Бесах» Достоевского, Николай Михайловский, 1873г.
0
0
41

В 1942 г., готовя английский перевод для издания в США, Алданов даст роману новое название «Пятая печать».

Начало конца, Марк Алданов
0
0
42

На помощь пришел английский перевод.

Начало конца, Марк Алданов
0
0
43

Эта находка заменила и отменила обратный перевод с английского.

Начало конца, Марк Алданов
0
0
44

Перевод мой слаб, груб, неверен.

Опыты в стихах и прозе. Часть 1. Проза, Константин Батюшков, 1817г.
0
0
45

Перевод с немецкого седьмого издания.

Рассказы детям из Древнего мира, Михаил Салтыков-Щедрин, 1848г.
0
0
46

«Езда на остров любви, перевод с французского в Гамбурге через студента Василья Тредьяковского, с прибавлением стихов переводчика на разные случаи.

Чертов мост (сборник), Марк Алданов
0
0
47

Авторские подстрочные примечания оставлены без исправлений, перевод английских, французских и немецких слов и выражений – также авторский.

Ложь, Петр Краснов, 1936г.
0
0
48

Хоть взять тех же Кутневых и Девяткиных – весь род пошел на перевод, потому что захотели жить по-новому, по-модному.

Дикое счастье, Дмитрий Мамин-Сибиряк, 1884г.
0
0
49

Простонародный перевод Библии был бы лучшая народная книга.

Полное собрание сочинений. Том 8. Педагогические статьи 1860–1863 гг., Лев Толстой, 1860–1863г.
0
0
50

Для учителя – полная Библия, хоть на славянском языке, пока не кончен русский перевод ее.

Полное собрание сочинений. Том 8. Педагогические статьи 1860–1863 гг. Об общественной деятельности на поприще народного образования, Лев Толстой, 1860-1863г.
0
0
51

Переводы иностранных слов и выражений, принадлежащие Толстому (переводы были сделаны Толстым в печатном тексте «Войны и мира» для издания 1873 г.

Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая, Лев Толстой, 1863-1869, 1873г.
0
0
52

Его соединение и перевод Евангелий не есть ни труд богослова, ни труд ученого историка, ни даже труд филолога-переводчика.

Полное собрание сочинений. Том 23. Произведения 1879–1884 гг., Лев Толстой, 1879-1884г.
0
1
Хотите добавить свое предложение к слову «перевод»?

Комментарии (0)