52 предложения со словом «перевода»
Неверный перевод слова в послании Иакова, переведенного словом злословить, подтверждал мое сомнение в верности перевода.
Полное собрание сочинений. Том 23. Произведения 1879–1884 гг. В чем моя вера?, Лев Толстой, 1884г.С перевода Уэйли сделан и первый немецкий перевод (Цюрих, 1946).
Путешествие на Запад. Том 1, Чэн-энь УАвтобус до Клермон-Феррана, поезд в Париж, перевод, вернее, два перевода, пять экскурсий и одно свидание.
Большая телега, Макс Фрай, 2009г.В моих руках остался лишь русский перевод английского перевода греческого писателя.
Заговор гордых. Тайные хроники. Том 1, Никифор МалеинУдачный перевод или неудачный – не буду судить, пусть над этим бьются богословы, но язык перевода превосходный, резюмировал я.
Время говорить. Эссе, Эльдар ТурабовПри этом, текст в основе этой песни – перевод стихов венгерского поэта Эндре Ади (перевод Леонида Мартынова).
Десять шагов (сборник), Владимир Болотин, 2012г.Дословный перевод не работает, «контекстуальный перевод» – сложен.
…и Африка нам не нужна. Роман ассоциативного повествования о молодости, желаниях, долге и любви, Олег БуяльскийСитуация напоминает мне третий перевод, перевод Семирамиды.
Дыхание. Книга вторая, Ефим Бершадский, 2018г.Отец приучил дочь читать иностранных авторов только на их родном языке, потому что как ни был бы хорош перевод, но это перевод.
Мышка Йоле. Часть 1, Елена СлынькоМожно ли в переводе уберечь метафору от перевода?
Небеса в единственном числе, Михаил БлехманОсобенно фильм «Это было ещё вчера» (вариант перевода «Капельки воспоминаний»), в переводе Гаврилова.
Избранные записи, Евгений Гришковец, 2014г.Основной текст дублируется закадровым переводом, а эмоциональная часть понятна русскому слушателю без перевода, как говорится, один к одному.
Записки от старости. Ироническая проза, Владимир Иванович ДанилушкинДаже не пытайся найти его стихи в переводе, – сразу предупредил Илзе преподаватель русского языка, – эквивалентного перевода нет.
Девятый год черной луны, Ирина Шанина, 2016г.Она окончила курсы по переводу научных материалов, потом сделала вторую степень – со специализацией в области синхронного перевода.
Зачем нам эта любовь?, Ольга МинскаяО бальмонтовском переводе «Слова о полку Игореве» не стоит говорить, да этот нелепый «перевод» и не относится к делу.
Собрание сочинений в 18 т. Том 14. Комментарии (1967). Эссеистика 1923–1971, Георгий Адамович, 1923–1971г.Полный перевод может быть только переводом идеологическим, при котором слова Джефферсона превратятся в панегирик абсолютному правительству.
1985, Энтони Бёрджесс, 1978г.И в том и в другом случае перевод капитана звучит более поэтично, чем переводы лапутянских филологов.
Избранное, Лев ТрибСделав перевод стихотворения Рильке из первой записки незнакомки, Павел всерьез увлекся литературными переводами.
Письма к Орфею, Алиса Лунина, 2020г.В феврале наша экономка прекратила свое служение колонии, я добился ее перевода в какую-то больницу.
Моя система воспитания. Педагогическая поэма, Антон Макаренко, 1935г.Для перевода машин с одной полосы скорости на другую были устроены подземные тоннели.
Лаборатория Дубльвэ, Александр Беляев, 1938г.Пирквиц оставался несколько дольше меня в полку после перевода.
Забытые хоромы, Михаил Волконский, 1910г.Вы были еще слишком малы и не могли упомнить ни перевода, ни путешествия;
Идиот, Федор Достоевский, 1869г.Это сказалосьиввыборе другого перевода – трагедии Лессинга «Эмилия Галотти», который Карамзин сделал для московского театра.
Бедная Лиза (сборник), Николай Карамзин, 1792г.Студенты-медики требовали: удалить нежелательных профессоров, минимум экзаменов и практических занятий для перевода на следующий курс.
Красное колесо. Узел 3. Март Семнадцатого. Книга 4, Александр СолженицынПоявление такого перевода в наше время составило бы эпоху в истории русского народа.
Полное собрание сочинений. Том 8. Педагогические статьи 1860–1863 гг., Лев Толстой, 1860–1863г.Но даже в руках такого мастера перевода произведений русской классики на аварский язык, каким был дагестанский лингвист-аваровед и литературовед Ш.И.
Тарас Бульба, Николай Гоголь, 2010г.Положение его было безвыходным – он ожидал вскоре перевода в столицу и не мог портить карьеры пошлым убийством любовника жены.
Двенадцать стульев, Илья Ильф, 1927-1928г.Оба советника, стоявшие за ханом, да и сам он поняли унизительную неточность перевода и бровью даже не повели.
Царь Иоанн Грозный, Лев Жданов, 2016г.У вас стих, кажется, хорош, почему же не выбрать для перевода что-нибудь настоящее, Мюссе, например…
Победители, Зинаида Гиппиус, 1898г.Иногда вечером, после совместного перевода нескольких глав, Новиков начинал говорить о прочитанном.
Повести и рассказы (сборник), Леонид АндреевМне кажется, что это письмо стоит напечатать без упоминания фамилии автора уже в четвёртом номере «А – Я», хотя бы даже без английского перевода.
Переписка художников с журналом «А-Я». 1982-2001. Том 2, Игорь Шелковский«Я переведу, – сказал он сам себе, – одно из значительных стихотворений Гейне, не заглядывая в хрестоматию Гербеля, а потом сличу оба перевода.
Гранатовый браслет, Александр Куприн, 1898, 1907, 1911, 1933г.Французы давно ждали нового перевода «Бесов».
Собрание сочинений в 18 т. Том 2. Литературные беседы («Звено»: 1923–1928), Георгий Адамович, 1923–1928г.Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях.
The Open Boat. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Часть 6, Стивен КрейнАх да, господин Саккар, вы насчет перевода?
Деньги, Эмиль Золя, 1891г.И он попросил Сигизмунда написать эти несколько строк перевода на оборотной стороне письма.
Деньги, Эмиль Золя, 1891г.На пендлтонской исправительной ферме уже некому было скрасить мне дни, и я потребовал перевода, понятно?
Над кукушкиным гнездом, Кен Кизи, 1962г.Их популярность у нас началась именно с его перевода «Кровавой свадьбы».
Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха, Генри Миллер, 1957г.Мистер Гамп, обдумайте возможность перевода на отделение творческого письма…
Форрест Гамп, Уинстон Грум, 1986г.Когда они относительно ясны и просты, бывает вполне достаточно одного хорошего перевода, но не когда дело касается произведений особой сложности.
Звук и ярость, Уильям Фолкнер, 1929г.Эта продукция, опирающаяся на полное пренебрежение как к русскому, так и к английскому языку, просто не подходит под понятие перевода.)
Звук и ярость, Уильям Фолкнер, 1929г.заметил отец, произнося, сквозь зубы и по-Гречески, знаменитые строки, известные всякому из перевода Попе:
Семейство Какстон, Эдвард Бульвер-Литтон, 1849г.Это вызовет такое напряжение, что все больше больных будут давать повод для перевода на закрытый режим.
Соучастник, Конрад Дёрдь, 1975–1978г.Школа перевода Баканова, 2016
Иметь и не иметь, Эрнест Хемингуэй, 1937г.Моисеенко, 2016 Школа перевода В.
Иметь и не иметь. Пятая колонна (сборник), Эрнест Хемингуэй, 1937, 1938г.Произведения, созданные на нем, с публикацией этого перевода, насколько нам известно, впервые становятся доступными русскоязычному читателю.
Петр Иванович, Альберт Бехтольд, 1950г.А что, – спросил Дрого, – разве вы не можете добиться перевода?
Татарская пустыня. Загадка старого леса (сборник), Дино Буццати, 1940, 1935г.С того дня баронесса стала осаждать меня просьбами найти ей книгу для перевода и издателя.
Слово безумца в свою защиту (сборник), Август Юхан Стриндберг, 1888, 1903г.узнав о ребенке, он моментально добился перевода на юг.
Лавка чудес, Жоржи Амаду, 1969г.Георг послал им оригинал и «образец рукописи» перевода.
Гордиев узел, Бернхард Шлинк, 1988г.Благожелательные берлинские друзья добились перевода опального государственного советника в прусский Верховный суд в Варшаве.
Рождественские сказки Гофмана. Щелкунчик и другие волшебные истории, Эрнст Гофман, 1800–1820г.Я не читала перевода Эркхарта, – ответила Мария.
Мятежные ангелы. Что в костях заложено. Лира Орфея, Робертсон Дэвис, 1981, 1985, 1988г.