52 предложения со словом «работорговец»
Может охранять дом и молодую супругу, – не смущаясь, продолжал работорговец.
Пурпур и яд, Александр Немировский, 1973г.Покупатели начали понимать, что работорговец шутит.
Пурпур и яд, Александр Немировский, 1973г.Мосх Гарс, – представлял работорговец следующего невольника.
Пурпур и яд, Александр Немировский, 1973г.Она поняла, что работорговец предлагал хозяину продать одного из его негров.
Хижина дяди Тома, Гарриет Бичер-Стоу, 1851г.Я проживал в Колоссах, когда меня захватил силой один работорговец;
От тьмы к свету, Фредерик Фаррарвоскликнул работорговец, поворачиваясь к мистеру Шелби.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.ответил работорговец, потом снова фамильярно похлопал мистера Шелби по плечу и добавил: – Ну, сколько вы хотите за эту красотку?
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Ну, хоть мальчишку-то отдайте, – настаивал работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Работорговец откинулся на спинку стула и с добродетельным видом скрестил руки на груди – ни дать ни взять второй Уилберфорс.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.И работорговец захохотал, весьма довольный собой.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Работорговец с поклоном вышел из комнаты.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.И все же Элиза была почти уверена, что работорговец предложил мистеру Шелби продать ему ее сына.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.К хозяину пришел работорговец, они сидят в столовой и разговаривают.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Перед ее мысленным взором встал работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Работорговец и мистер Шелби сидели в той же столовой, за тем же столом, на котором возле чернильницы лежали какие-то бумаги.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Ну, вот и покончили, – сказал работорговец, вставая из-за стола.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Да вы сами только что это сделали, сэр, – сказал работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.И меня могут вынудить, – сказал работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Завтра утром работорговец возьмет вас обоих, а хозяин уедет из дому на это время.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.крикнул Энди, торжествующе взмахнув рукой, и, когда незадачливый работорговец отошел на приличное расстояние, скорчил ему вслед зверскую гримасу.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Работорговец струсил и сказал уже совсем другим тоном:
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Если б это был ваш Гарри или ваш Уилли, сударыня, и жестокий работорговец должен был бы отнять его у вас завтра утром;
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Запомни это хорошенько, – ввязался в разговор работорговец, – и не вздумай надуть мистера Шелби.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Непременно извещу, – ответил работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Работорговец увидел ее уже у самого берега, спрыгнул с седла и, окликнув Сэма и Энди, кинулся в погоню за ней, словно гончая за оленем.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.рявкнул на него работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.крикнул работорговец, замахиваясь на них хлыстом.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Он самый, сэр, – ответил работорговец.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Этот работорговец явится к нам завтра утром, по свежим следам.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Дверь распахнулась настежь, и работорговец появился на пороге.
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.В сущности, работорговец напрасно расточал красноречие, ибо куда же может убежать человек, у которого ноги закованы в тяжелые железные кандалы?
Хижина дяди Тома, или Жизнь среди униженных, Гарриет Бичер-Стоу, 1852г.Сколь же ты тощ, работорговец.
Секта-2, Алексей Колышевский, 2009г.Вы садитесь, садитесь, так где этот работорговец?
Сборник редакторских анонсов литературного портала Изба-читальня. Том второй. Проза, Группа авторов, 2016г.Любезный работорговец, не трудитесь!
Адамово Яблоко, Ольга Погодина-Кузмина, 2011г.Но работорговец гнусавил одно: «пятьсот золотых».
Сады небесных корней, Ирина Муравьева, 2017г.Да, – тем же тоном отвечал работорговец, – ублажаем души людей.
Учитель истории, Канта ИбрагимовЯ не работорговец, в отличие от вас, и Церковь Христова своих не сдаёт, как известно, – снова без всякого выражения сказал Инквизитор.
Рыцарский роман вернулся. Сумейте его узнать, Мария БурковаОна не просто эксплуататор трудового народа, она – работорговец.
Жмых. Роман, Наталья ЕлизароваНаверное, именно так ощущают себя запуганные пленные наложницы, когда алчный работорговец показывает живой товар бесстыжим покупателям.
Женские мистерики, Юлия Анатольевна Нифонтова, 2011г.Зовите, как хотите, господин, – услужливо сказал работорговец.
Гладиус. Приключения во временах эпох, Ирэна ГеминиМой отец больше смыслит в торговле, мой дядя работорговец и всю свою жизнь провел в Фарии, на ее невольничьих рынках.
Змеиные тропы. Летопись Подлунного мира, Айрин БранИ по воле судьбы или злого рока в один дождливый день, когда серые тучи закрывали собой солнце, в их деревню прибыл один богатый работорговец.
Истра, Артём ЦветковРаботорговец шёл не спеша, важно опираясь на трость.
Истра, Артём ЦветковКурчавобородый эллин в темной широкополой шляпе был не оратором, доказывавшим преимущество демократии перед тиранией, а работорговцем.
Пурпур и яд, Александр Немировский, 1973г.Но ведь на красивых чаще нападают работорговцы, потому что красивые рабы дороже ценятся.
Большая книга лучших притч всех времен и народов, Коллектив авторов, 2016г.Пленники были безжалостно проданы работорговцу по обычаю дикарей.
Жребий брошен, Людмила ШаховскаяСнова перед ее внутренним взором мелькнул образ работорговца.
Хижина дяди Тома, Гарриет Бичер-Стоу, 1851г.На самом деле мы арабские работорговцы, а их думаем похитить и продать.
Изгои, Сьюзан Хинтон, 1967г.Он продал Артиста работорговцу за 800 долларов.
Выбор Софи, Уильям Стайрон, 1979г.Перед ним в бесхитростно простой позе стояла Жиллетта, как юная грузинка, пугливая и невинная, похищенная разбойниками и отведенная к работорговцу.
Неведомый шедевр, Оноре де Бальзак, 1831г.Кто знает, о чем толкуют в термах, в цирке, на рынке, в школах ланист, в лавках работорговцев и даже в аренариях?
Камо грядеши, Генрик Сенкевич, 1896г.По дороге, в гостинице, кто-то ударил почтенного старика ножом, а его жену и ребенка увели работорговцы – защищая их, я и потерял эти два пальца.
Камо грядеши, Генрик Сенкевич, 1896г.