52 предложения со словом «элизабет»
Она взяла косметику не у Элизабет, Элизабет почти никогда не красится.
Мужчина и женщина в эпоху динозавров, Маргарет Этвуд, 1979г.И это «а вот и моя Элизабет» (почему не просто: «Вот Элизабет»), наверное, как у большинства матерей от желания что-то замазать.
Миссис Дэллоуэй. Орландо, Вирджиния Вулф, 1925, 1928г.А Элизабет скачет дальше до окружной стены дворцового парка, где есть потайная дверь, укрытая плющом, и у Элизабет есть ключ от этой двери.
Королевские дети. Жизнь хороша (сборник), Алекс Капю, 2016, 2018г.Элизабет опять шею мне обвивает, взасос целует, могучий самец само собою кручинится, а Элизабет, сверкая глазами, зубами, щебечет.
Приключения сомнамбулы. Том 2, Александр Товбин, 2008г.Джон – Элизабет, Джон – Элизабет…
Не кормите и не трогайте пеликанов, Андрей Аствацатуров, 2019г.Элизабета, – позвала Марта, и Элизабета пришла.
Леди Шир, Ива Михаэль, 2016г.Случались дни, когда приходил отец Марты, – Элизабета садилась с ними на скамейку, и Марта замолкала, чтобы отец тоже мог поговорить с Элизабетой.
Леди Шир, Ива Михаэль, 2016г.Элизабета, лети к моей Шир, даже если она умерла и теперь на небе, – сказала Марта Элизабете.
Леди Шир, Ива Михаэль, 2016г.Прежде всего это мисс Элизабет Браун, оказавшая мне неоценимую помощь своими советами и критическими замечаниями о композиции книги.
Мы в бегстве от самих себя, DIANA SILINAМесто миссис Элизабет Моррис из Небраски (семьдесят семь лет) – на веранде, в кресле-качалке возле большой магнолии, почти у самых перил.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Элизабет Моррис была женщиной крепкого телосложения, к тому же необычайно статной.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Элизабет Моррис отдернула руку так, словно ее укусили.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.«С таким же успехом можно быть мертвым!» – думала Элизабет Моррис, притворяясь спящей под своими очками.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.В Страстную пятницу Элизабет Моррис проснулась в сумерках;
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.«Разумеется, – думала Элизабет Моррис.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.После полудня, когда небо на западе уже совсем позолотилось, Элизабет Моррис снова вернулась к волшебному кораблю «Баунти».
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Иногда, – ответила Элизабет Моррис.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.А теперь, только теперь Элизабет Моррис подняла глаза и стала рассматривать «Баунти».
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.«Нет», – прошептала Элизабет Моррис.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Немного погодя Элизабет Моррис отправилась в свою комнату и там вновь наложила слой синей краски на брови, слой еще более синий, чем раньше.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.«Я опять была слишком молчалива», – подумала Элизабет Моррис, закрыв глаза и прислушиваясь к шуму дождя.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Элизабет Моррис не вернулась снова на корабль, однако по вечерам она наблюдала за освещенной оснасткой «Баунти» в окно своей комнаты.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.Ныне, в пасхальные дни, Элизабет Моррис одолевало беспокойство.
Летняя книга, Туве Янссон, 1972,1974г.От каковой супруги (скончавшейся в 1800 году) произвел он на свет Элизабет, рожденную июня 1 дня 1785 года;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.В шестнадцать лет Элизабет наследовала, сколько возможно, все права и влияние своей матери;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Только Элизабет могла еще поддержать честь рода;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.А уж Элизабет рано или поздно найдет себе мужа под пару.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.все та же красавица Элизабет, какой узнали ее тринадцать лет назад;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Элизабет не в полной мере разделяла безмятежность отца.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.и в один из наездов их в Лондон, когда Элизабет была еще в первом цвете юности, мистеру Эллиоту довелось наконец им представиться.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Элизабет нашла, что он очень мил, и укрепилась в своих намерениях.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Таковы были мысли и соображения Элизабет Эллиот;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Элизабет, однако, не могла уже предложить ничего более действенного.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Однако как тут поступить, поменьше ущемляя его и Элизабет?
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.и, надеюсь, нам удастся убедить его и Элизабет, что добрая слава Киллинч-холла от скромности не пострадает;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Элизабет завела недавно дружбу, которую леди Рассел предпочла бы видеть прерванной.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.У Элизабет не встречала она ничего, кроме обычной учтивости и знаков внимания самых поверхностных;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.никогда и ни в чем не могла она уговорить Элизабет, а тем паче переубедить.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.да и в менее важных случаях ей нередко удавалось прекрасно показать Элизабет более тонкое знание света и верность суждений.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Элизабет всегда решала по-своему.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Миссис Клэй по положению своему была, в глазах леди Рассел, неровня Элизабет, а по своему нраву могла оказать на нее самое вредоносное влияние.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Ничего не делалось без согласья Элизабет;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Она понимала, что леди Рассел в невозмутимости своей руководится соображениями более высокими, нежели отец или Элизабет;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Она и переговорила с Элизабет, но, кажется, лишь оскорбила ее.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Я совершенно иного мнения, – объявила Элизабет наотрез.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Хоть они и оскорбили Элизабет, но, быть может, сделают ее осмотрительней.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Без конца бегала в сад с Маккензи, стараясь сообразить и ему втолковать, какие из растений Элизабет надо препоручить леди Рассел.
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.Мэри была куда родственней, чем Элизабет, и куда менее недоступна внушениям Энн;
Доводы рассудка, Джейн Остин, 1817г.а родной дочери, ее Элизабет, и на туфли и на перчатки с высокой горы наплевать.
Миссис Дэллоуэй, Вирджиния Вулф, 1925г.Вообще-то больше всего Элизабет занимает ее песик.
Миссис Дэллоуэй, Вирджиния Вулф, 1925г.И Элизабет, ее родная дочь, ходит к причастию;
Миссис Дэллоуэй, Вирджиния Вулф, 1925г.А вот и моя Элизабет, – сказала Кларисса с чувством, театрально, быть может.
Миссис Дэллоуэй, Вирджиния Вулф, 1925г.